Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolcaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Çevrilecek olan metin
Öneri gmggmg
Kaynak dil: Yunanca

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
En son User10 tarafından eklendi - 1 Temmuz 2010 08:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Haziran 2010 20:28

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

1 Temmuz 2010 08:35

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!