Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתספרדיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי gmggmg
שפת המקור: יוונית

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
הערות לגבי התרגום
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
נערך לאחרונה ע"י User10 - 1 יולי 2010 08:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יוני 2010 20:28

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

1 יולי 2010 08:35

User10
מספר הודעות: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!