Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
翻訳してほしいドキュメント
gmggmg様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
翻訳についてのコメント
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
User10が最後に編集しました - 2010年 7月 1日 08:38





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 30日 20:28

Bamsa
投稿数: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

2010年 7月 1日 08:35

User10
投稿数: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!