Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Grieks - θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
gmggmg
Uitgangs-taal: Grieks
ΕυχαÏιστώ πολÏ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμεÏα...! Αλλά οκ, θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόÏ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Details voor de vertaling
solo traduccion
B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Laatst bewerkt door
User10
- 1 juli 2010 08:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 juni 2010 20:28
Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hi dear Greek experts
Is this request understandable
CC:
User10
irini
reggina
1 juli 2010 08:35
User10
Aantal berichten: 1173
Yes it is!
I'll re-write it at once!