Translation - Hindi-Spanish - humko humise chura loCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Hindi](../images/lang/btnflag_hi.gif) ![Spanish](../images/flag_es.gif)
Category Thoughts - Culture ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Hindi
humko humise chura lo |
|
| | TranslationSpanish Translated by Yuna | Target language: Spanish
Róbame de mà mismo | Remarks about the translation | bridge from drkpp:
"Steal me from myself" |
|
Last messages | | | | | 3 March 2008 03:21 | | | Guilon:
according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.
I think you can accept it, now. CC: guilon | | | 3 March 2008 13:34 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNumber of messages: 1549 | ¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mÃ". CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 3 March 2008 14:42 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNumber of messages: 1549 | Gracias, Lilianca ![](../images/emo/wink.png) | | | 3 March 2008 15:23 | | | Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself". | | | 3 March 2008 23:35 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNumber of messages: 1549 | |
|
|