翻译 - 英语-西班牙语 - We will show a nice place in bohemia to the nice bear当前状态 翻译
讨论区 日常生活 - 游戏 | We will show a nice place in bohemia to the nice bear | |
We will show a nice place in bohemia to the nice bear |
|
| | | 目的语言: 西班牙语
Le mostraremos un lindo lugar en bohemia al lindo oso... |
|
由 guilon认可或编辑 - 2008年 一月 17日 01:39
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 14日 00:43 | | | bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso | | | 2008年 一月 14日 00:44 | | | bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso | | | 2008年 一月 14日 02:21 | | | | | | 2008年 一月 14日 02:55 | | | Thatha:
En inglés el pronombre personal es obligatorio, pero tal vez en español no.
En portugués tenemos el sufijo que muestra la persona y el número (en este caso la 2ª persona plural), asà que no necesitas forzosamente un pronombre aquÃ.
No sé si es correcto porque traduzco basándome en los términos de mi idioma nativo
| | | 2008年 一月 14日 02:59 | | | Gracias Guilon. | | | 2008年 一月 14日 19:32 | | | Eu acho que a tradução fica melhor assim:
"Vamos a mostrar en un lugar agradable a la bohemia bonito oso" | | | 2008年 一月 16日 21:52 | | | we will show to the nice bear a nice place in bohemia | | | 2008年 一月 16日 22:20 | | | Hi Yuma, you need to evaluate the spanish text, not the english one.
Is it ok, according to the english text?
Thank you! CC: yuma | | | 2008年 一月 16日 22:34 | | | | | | 2008年 一月 16日 22:35 | | | soy nueva y no entiendo muy bien todavia,je gracias por ayudarme. |
|
|