Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - burda eylence nasıdı iyi ise benide götürürmüsün

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
burda eylence nasıdı iyi ise benide götürürmüsün
正文
提交 jocelyn956
源语言: 土耳其语

burda eylence nasıdı iyi ise benide götürürmüsün

标题
How was the entertainment here?
翻译
英语

翻译 furkann
目的语言: 英语

How is entertainment like, here? If it is good, can you take me,too?
给这篇翻译加备注
Cümlelerin zamanları birbiriyle çelişiyor. Birincisi "nasıldı?" diye soruyor öyleyse devamı da "iyi ise" değil "iyi idi ise" olmalı diye düşünüyorum. Ama ben orjinal yazıdaki anlama göre çevirdim.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 14日 15:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 12日 15:31

lilian canale
文章总计: 14972
Hi furkann,

I don't understand Turkish, but I think the first sentence is more likely to be:
"How is entertainment like, here?" than "How was entertainment?"

Am I right or the verb is really into past tense?

2008年 四月 14日 07:34

furkann
文章总计: 21
In the original text, first sentence verb is into past tense. But according to meaning, "How is entertainment like, here?" is better. In addition, Turkish sentence was written wrongly.

for example: "nasıdı" isn't true. "it must be "nasıldı".

2008年 四月 14日 13:36

merdogan
文章总计: 3769
lilian , you are right.
are you sure that you don't understand Turkish?

perhaps he/she wants to ask for the next time.