翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - immortalis sum anni vexavrunt me.当前状态 翻译
本翻译"仅需意译"。 | immortalis sum anni vexavrunt me. | | 源语言: 拉丁语
immortalis sum anni vexavrunt me. |
|
| Sou imortal; os anos me importunaram. | | 目的语言: 巴西葡萄牙语
Sou imortal; os anos me importunaram. | | Assumindo que "vexavrunt" seja "vexavErunt". |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 七月 30日 03:44 | | | El verbo vexaverunt está en pretérito perfecto, pero además creo que la frase tendrÃa que estar negada para que tenga algún sentido.
Immortalis sum, anni me [non] vexaverunt.
Soy inmortal, los años [no] me han atormentado (maltratado).
Igual se trata de un latÃn "tarzanesco".
| | | 2008年 七月 30日 12:03 | | | Ou não...
Raciocine comigo: alguém, sendo imortal, pode se ter aborrecido vendo os anos se passarem uns após os outros, numa fiada sem fim... Até o momento em que simplesmente pára de prestar atenção neles. CC: pirulito |
|
|