Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - El motor de la retroexcavadora tiene un sonido...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语

标题
El motor de la retroexcavadora tiene un sonido...
正文
提交 joserra
源语言: 西班牙语

El motor de la retroexcavadora tiene un sonido metálico y en el tubo de escape se ve salir humo negro.Como observo que ha perdido potencia,voy a revisar el turbo.

标题
The engine of the retro-excavator
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

The engine of the retro-excavator makes a metallic sound and black smoke is seen coming out from the exhaust pipe. Since I realize that it has lost some power, I'm going to check the turbo.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 八月 12日 10:08





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 11日 11:14

Lein
文章总计: 3389
'I realize' or 'I notice'?

2008年 八月 11日 12:26

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Lein,

There is a slight difference between those verbs.

We generally use "notice" when we mean that we perceive something by the eyes. We use "realize" when we become aware of something, but not necessarily "see" it.

In this case the black smoke could have been noticed, but the loss of power is "realized".

2008年 八月 11日 12:26

lilian canale
文章总计: 14972
Oops!

Why do people forget to check the ""Notify me when ..." box?

CC: Lein

2008年 八月 11日 12:29

Lein
文章总计: 3389
In that case I think 'perceived' may work better.

2008年 八月 11日 12:32

lilian canale
文章总计: 14972
They are synonyms. I still like "realize" better.

I think it's a matter of style

2008年 八月 11日 12:36

Lein
文章总计: 3389
I don't think they are synonyms.
To realize has more to do with the mind; to perceive has more to do with the senses.

For the translation, the meaning is clear so do keep 'realize' if you want