翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Deus meus et omnia当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 句子 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 拉丁语
Deus meus et omnia |
|
| | | 目的语言: 巴西葡萄牙语
Meu Deus e Meu Tudo |
|
由 goncin认可或编辑 - 2008年 十二月 23日 16:53
最近发帖 | | | | | 2008年 十二月 23日 15:45 | | | Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better. | | | 2008年 十二月 23日 16:32 | | | Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivÃduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo". |
|
|