Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Deus meus et omnia

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Deus meus et omnia
正文
提交 fred goes
源语言: 拉丁语

Deus meus et omnia

标题
Meu Deus e Meu Tudo
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 BrunoMadeira
目的语言: 巴西葡萄牙语

Meu Deus e Meu Tudo
goncin认可或编辑 - 2008年 十二月 23日 16:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 23日 15:45

Urunghai
文章总计: 464
Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better.

2008年 十二月 23日 16:32

BrunoMadeira
文章总计: 9
Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivíduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo".