Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Deus meus et omnia

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Deus meus et omnia
Tekstur
Framborið av fred goes
Uppruna mál: Latín

Deus meus et omnia

Heiti
Meu Deus e Meu Tudo
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av BrunoMadeira
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Meu Deus e Meu Tudo
Góðkent av goncin - 23 Desember 2008 16:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Desember 2008 15:45

Urunghai
Tal av boðum: 464
Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better.

23 Desember 2008 16:32

BrunoMadeira
Tal av boðum: 9
Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivíduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo".