Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - Deus meus et omnia

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Deus meus et omnia
Testo
Aggiunto da fred goes
Lingua originale: Latino

Deus meus et omnia

Titolo
Meu Deus e Meu Tudo
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da BrunoMadeira
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Meu Deus e Meu Tudo
Ultima convalida o modifica di goncin - 23 Dicembre 2008 16:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Dicembre 2008 15:45

Urunghai
Numero di messaggi: 464
Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better.

23 Dicembre 2008 16:32

BrunoMadeira
Numero di messaggi: 9
Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivíduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo".