Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Deus meus et omnia

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Deus meus et omnia
Tekstas
Pateikta fred goes
Originalo kalba: Lotynų

Deus meus et omnia

Pavadinimas
Meu Deus e Meu Tudo
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė BrunoMadeira
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Meu Deus e Meu Tudo
Validated by goncin - 23 gruodis 2008 16:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 gruodis 2008 15:45

Urunghai
Žinučių kiekis: 464
Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better.

23 gruodis 2008 16:32

BrunoMadeira
Žinučių kiekis: 9
Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivíduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo".