Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Deus meus et omnia

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Deus meus et omnia
Text
Übermittelt von fred goes
Herkunftssprache: Latein

Deus meus et omnia

Titel
Meu Deus e Meu Tudo
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von BrunoMadeira
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Meu Deus e Meu Tudo
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 23 Dezember 2008 16:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Dezember 2008 15:45

Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
Not that there is much context, but meus (m sing) isn't associated with omnia (n plur), so "Meu Deus e Tudo" would be better.

23 Dezember 2008 16:32

BrunoMadeira
Anzahl der Beiträge: 9
Acredito que "Meu Deus e Meu Tudo" seria mais apropriado, ainda mais por ser o lema da ordem franciscana. Ao colocar "Meu Deus e Tudo", parece que "tudo" fica sendo algo alheio ao indivíduo. Sendo assim, ao inserir "meu" antes de tudo, o pensamento fica expresso como "meu Deus, meu tudo", significando também "meu deus é meu tudo".