主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-西班牙语 - Mais!...Sachant tourner le ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Mais!...Sachant tourner le ...
正文
提交
estafador10
源语言: 法语
Mais!...Sachant tourner le couplet! Profond,sous un aspect riant!...En voilà un qui laissait dire! Une plume autorisée celle-là ! Grand homme, il a gagné son pesant d'or!
给这篇翻译加备注
extrait des "contes cruels", de Villiers de l'Isle Adam.
标题
Pero... ¡Sabiendo cambiar la estrofa!
翻译
西班牙语
翻译
goncin
目的语言: 西班牙语
Pero... ¡Sabiendo darle la vuelta a la estrofa! ¡Profundo, bajo una apariencia risueña! ¡He aquà uno que daba que hablar! ¡Es una pluma acreditada! ¡Gran hombre, vale su peso en oro!
由
guilon
认可或编辑 - 2009年 二月 24日 20:06
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 2日 21:21
guilon
文章总计: 1549
Goncin:
Unas sugerencias,
-tourner le couplet -> darle la vuelta a la estrofa
-sous un aspect riant -> bajo una
apariencia
risueña ("aspecto risueño" resulta ambiguo en este caso)
-En voilà un -> He aquà uno
-qui laissait dire -> que daba que hablar
2009年 二月 3日 10:34
goncin
文章总计: 3706