Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - Mais!...Sachant tourner le ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Setningur

Heiti
Mais!...Sachant tourner le ...
Tekstur
Framborið av estafador10
Uppruna mál: Franskt

Mais!...Sachant tourner le couplet! Profond,sous un aspect riant!...En voilà un qui laissait dire! Une plume autorisée celle-là! Grand homme, il a gagné son pesant d'or!
Viðmerking um umsetingina
extrait des "contes cruels", de Villiers de l'Isle Adam.

Heiti
Pero... ¡Sabiendo cambiar la estrofa!
Umseting
Spanskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Spanskt

Pero... ¡Sabiendo darle la vuelta a la estrofa! ¡Profundo, bajo una apariencia risueña! ¡He aquí uno que daba que hablar! ¡Es una pluma acreditada! ¡Gran hombre, vale su peso en oro!
Góðkent av guilon - 24 Februar 2009 20:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Februar 2009 21:21

guilon
Tal av boðum: 1549
Goncin:

Unas sugerencias,

-tourner le couplet -> darle la vuelta a la estrofa

-sous un aspect riant -> bajo una apariencia risueña ("aspecto risueño" resulta ambiguo en este caso)

-En voilà un -> He aquí uno

-qui laissait dire -> que daba que hablar



3 Februar 2009 10:34

goncin
Tal av boðum: 3706