Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Espagnol - Mais!...Sachant tourner le ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisEspagnol

Catégorie Phrase

Titre
Mais!...Sachant tourner le ...
Texte
Proposé par estafador10
Langue de départ: Français

Mais!...Sachant tourner le couplet! Profond,sous un aspect riant!...En voilà un qui laissait dire! Une plume autorisée celle-là! Grand homme, il a gagné son pesant d'or!
Commentaires pour la traduction
extrait des "contes cruels", de Villiers de l'Isle Adam.

Titre
Pero... ¡Sabiendo cambiar la estrofa!
Traduction
Espagnol

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Espagnol

Pero... ¡Sabiendo darle la vuelta a la estrofa! ¡Profundo, bajo una apariencia risueña! ¡He aquí uno que daba que hablar! ¡Es una pluma acreditada! ¡Gran hombre, vale su peso en oro!
Dernière édition ou validation par guilon - 24 Février 2009 20:06





Derniers messages

Auteur
Message

2 Février 2009 21:21

guilon
Nombre de messages: 1549
Goncin:

Unas sugerencias,

-tourner le couplet -> darle la vuelta a la estrofa

-sous un aspect riant -> bajo una apariencia risueña ("aspecto risueño" resulta ambiguo en este caso)

-En voilà un -> He aquí uno

-qui laissait dire -> que daba que hablar



3 Février 2009 10:34

goncin
Nombre de messages: 3706