Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - Mais!...Sachant tourner le ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Frazo

Titolo
Mais!...Sachant tourner le ...
Teksto
Submetigx per estafador10
Font-lingvo: Franca

Mais!...Sachant tourner le couplet! Profond,sous un aspect riant!...En voilà un qui laissait dire! Une plume autorisée celle-là! Grand homme, il a gagné son pesant d'or!
Rimarkoj pri la traduko
extrait des "contes cruels", de Villiers de l'Isle Adam.

Titolo
Pero... ¡Sabiendo cambiar la estrofa!
Traduko
Hispana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Hispana

Pero... ¡Sabiendo darle la vuelta a la estrofa! ¡Profundo, bajo una apariencia risueña! ¡He aquí uno que daba que hablar! ¡Es una pluma acreditada! ¡Gran hombre, vale su peso en oro!
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 24 Februaro 2009 20:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Februaro 2009 21:21

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Goncin:

Unas sugerencias,

-tourner le couplet -> darle la vuelta a la estrofa

-sous un aspect riant -> bajo una apariencia risueña ("aspecto risueño" resulta ambiguo en este caso)

-En voilà un -> He aquí uno

-qui laissait dire -> que daba que hablar



3 Februaro 2009 10:34

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706