翻译 - 阿尔巴尼亚语-意大利语 - jetojne dhe le te jetojne当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 句子 本翻译"仅需意译"。 | jetojne dhe le te jetojne | | 源语言: 阿尔巴尼亚语
jetojne dhe le te jetojne |
|
| | | 目的语言: 意大利语
Vivi e lascia vivere. | | Literally it is "Vivano e lascia vivere", but it hasn't much sense in Italian; so we have decided for a less literal, but more comprehensible translation. <Efylove> |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 二月 6日 22:03 | | | vivano e lascia vivere cosi e piu corretto | | | 2010年 二月 8日 09:57 | | | E' un modo di dire, in italiano si usa "vivi e lascia vivere". Semmai che i 2 verbi con le persone discordanti (vivano e lascia) suona piuttosto male, per un italiano non ha molto senso | | | 2010年 二月 13日 14:47 | | | Maybe I could accept "Vivi e lascia vivere" and put the literal translation as a note in the box below. It could go, Bamberbi & 3mend0? What do you think?
CC: bamberbi | | | 2010年 二月 13日 17:21 | | | probably its better. good idea.vivano e lascia vivere cosi e la traduzione letterale. | | | 2010年 二月 15日 09:03 | | | |
|
|