Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Italienisch - jetojne dhe le te jetojne

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischItalienisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
jetojne dhe le te jetojne
Text
Übermittelt von Sendy_91
Herkunftssprache: Albanisch

jetojne dhe le te jetojne

Titel
Vivi e lascia vivere
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von 3mend0
Zielsprache: Italienisch

Vivi e lascia vivere.
Bemerkungen zur Übersetzung
Literally it is "Vivano e lascia vivere", but it hasn't much sense in Italian; so we have decided for a less literal, but more comprehensible translation. <Efylove>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 14 Februar 2010 09:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Februar 2010 22:03

bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
vivano e lascia vivere cosi e piu corretto

8 Februar 2010 09:57

3mend0
Anzahl der Beiträge: 49
E' un modo di dire, in italiano si usa "vivi e lascia vivere". Semmai che i 2 verbi con le persone discordanti (vivano e lascia) suona piuttosto male, per un italiano non ha molto senso

13 Februar 2010 14:47

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Maybe I could accept "Vivi e lascia vivere" and put the literal translation as a note in the box below. It could go, Bamberbi & 3mend0? What do you think?



CC: bamberbi

13 Februar 2010 17:21

bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
probably its better. good idea.vivano e lascia vivere cosi e la traduzione letterale.

15 Februar 2010 09:03

3mend0
Anzahl der Beiträge: 49
Yes, it is ok