Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-瑞典语 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
正文
提交 tilding
源语言: 葡萄牙语

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
给这篇翻译加备注
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


标题
Sötnos, sov lite.
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
pias认可或编辑 - 2009年 八月 22日 18:20





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 19日 18:55

pias
文章总计: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”