Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-土耳其语 - Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语土耳其语

讨论区 灌水

标题
Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...
正文
提交 Alan Delano
源语言: 巴西葡萄牙语

Prisão Turca

Prisões Turcas

Penitenciaria Turca

Cadeia Turca

Detenção Turca
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

被拒绝的译文
标题
Tutsak Türk, Türk tutsaklar, Bağlı Türk
翻译
土耳其语

翻译 ramazandır
目的语言: 土耳其语

Tutsak Türk

Türk tutsaklar

Bağlı Türk

Zincire vurulan Türkler

Alıkonan Türkler

smy拒绝 - 2007年 十二月 15日 12:46





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 21日 14:17

barok
文章总计: 105
It's wrong. But I see that the difference between "prisao, cadeia, penitenciaria" in Portuguese is hard to translate into Turkish. I need the translation of this Portuguese text in English.

2007年 九月 21日 15:04

goncin
文章总计: 3706
Hi, barok!

I figure what you mean!

If I can help, anyway:

"Prisão" -> A generic word to name a place where (supposed) criminals are sent after being arrested.

"Penitenciária" -> It's specifically the place when criminals already convicted pay for their penalties

"Cadeia" -> It's specifically a provisory place for arrested criminals waiting trial

"Detenção" -> It's a kind of personal freedom deprivement, not as radical as "reclusão". By extension, the word begun to name also the building where the penalty is paid.

Hope it helps our English experts to build a bridge.

CC: barok IanMegill2 kafetzou Tantine

2007年 九月 22日 02:38

kafetzou
文章总计: 7963
Turkish jail/prison
Turkish jails/prisons
Turkish penitentiary
Turkish custody?
Turkish detention

2007年 九月 22日 11:20

goncin
文章总计: 3706
Thanks, Kaf!

CC: kafetzou

2007年 十月 20日 02:29

turkishmiss
文章总计: 2132
tutsak = prisoner not jail.

2007年 十月 20日 03:31

kafetzou
文章总计: 7963
turkishmiss is right - "tutsak" is the wrong word here. "hapishane" would be better.

CC: turkishmiss ViÅŸneFr