Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Free writing

शीर्षक
Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...
हरफ
Alan Delanoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Prisão Turca

Prisões Turcas

Penitenciaria Turca

Cadeia Turca

Detenção Turca
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
Tutsak Türk, Türk tutsaklar, Bağlı Türk
अनुबाद
तुर्केली

ramazandırद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Tutsak Türk

Türk tutsaklar

Bağlı Türk

Zincire vurulan Türkler

Alıkonan Türkler

Rejected by smy - 2007年 डिसेम्बर 15日 12:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 21日 14:17

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
It's wrong. But I see that the difference between "prisao, cadeia, penitenciaria" in Portuguese is hard to translate into Turkish. I need the translation of this Portuguese text in English.

2007年 सेप्टेम्बर 21日 15:04

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hi, barok!

I figure what you mean!

If I can help, anyway:

"Prisão" -> A generic word to name a place where (supposed) criminals are sent after being arrested.

"Penitenciária" -> It's specifically the place when criminals already convicted pay for their penalties

"Cadeia" -> It's specifically a provisory place for arrested criminals waiting trial

"Detenção" -> It's a kind of personal freedom deprivement, not as radical as "reclusão". By extension, the word begun to name also the building where the penalty is paid.

Hope it helps our English experts to build a bridge.

CC: barok IanMegill2 kafetzou Tantine

2007年 सेप्टेम्बर 22日 02:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Turkish jail/prison
Turkish jails/prisons
Turkish penitentiary
Turkish custody?
Turkish detention

2007年 सेप्टेम्बर 22日 11:20

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, Kaf!

CC: kafetzou

2007年 अक्टोबर 20日 02:29

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
tutsak = prisoner not jail.

2007年 अक्टोबर 20日 03:31

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
turkishmiss is right - "tutsak" is the wrong word here. "hapishane" would be better.

CC: turkishmiss ViÅŸneFr