Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Турецкий - Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Турецкий

Категория Независимое сочинительство

Статус
Prisão Turca Prisões Turcas Penitenciaria Turca...
Tекст
Добавлено Alan Delano
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Prisão Turca

Prisões Turcas

Penitenciaria Turca

Cadeia Turca

Detenção Turca
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Отвергнутый перевод
Статус
Tutsak Türk, Türk tutsaklar, Bağlı Türk
Перевод
Турецкий

Перевод сделан ramazandır
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Tutsak Türk

Türk tutsaklar

Bağlı Türk

Zincire vurulan Türkler

Alıkonan Türkler

Отклонено пользователем smy - 15 Декабрь 2007 12:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Сентябрь 2007 14:17

barok
Кол-во сообщений: 105
It's wrong. But I see that the difference between "prisao, cadeia, penitenciaria" in Portuguese is hard to translate into Turkish. I need the translation of this Portuguese text in English.

21 Сентябрь 2007 15:04

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Hi, barok!

I figure what you mean!

If I can help, anyway:

"Prisão" -> A generic word to name a place where (supposed) criminals are sent after being arrested.

"Penitenciária" -> It's specifically the place when criminals already convicted pay for their penalties

"Cadeia" -> It's specifically a provisory place for arrested criminals waiting trial

"Detenção" -> It's a kind of personal freedom deprivement, not as radical as "reclusão". By extension, the word begun to name also the building where the penalty is paid.

Hope it helps our English experts to build a bridge.

CC: barok IanMegill2 kafetzou Tantine

22 Сентябрь 2007 02:38

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Turkish jail/prison
Turkish jails/prisons
Turkish penitentiary
Turkish custody?
Turkish detention

22 Сентябрь 2007 11:20

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Thanks, Kaf!

CC: kafetzou

20 Октябрь 2007 02:29

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
tutsak = prisoner not jail.

20 Октябрь 2007 03:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
turkishmiss is right - "tutsak" is the wrong word here. "hapishane" would be better.

CC: turkishmiss ViÅŸneFr