ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Estou passando para desejar um bom fim de semana.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Estou passando para desejar um bom fim de semana.
テキスト
beatriz feth
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Estou passando para desejar um bom fim de semana.
タイトル
Ich bin hier um dir ein schönes Wochenende zu wünschen.
翻訳
ドイツ語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Ich bin hier um dir ein schönes Wochenende zu wünschen.
翻訳についてのコメント
Text etwas freier übersetzt!
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2008年 5月 24日 23:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 4日 01:05
pirulito
投稿数: 1180
"Estou passando... "
Uma mensagem para um fórum? Uma mensagem deixada em um fotolog?
2008年 5月 4日 01:11
casper tavernello
投稿数: 5057
"Estou passando" means that you are visiting someone's profile.
"Estou passando [por aqui] para desejar..."
2008年 5月 4日 01:55
pirulito
投稿数: 1180
Muito obrigado!
Casper! Ich bin hier, um auch Portugiesisch zu lernen!
Ich finde die Italos Übersetzung richtig gut, weil „Ich bin hier“ genügend zweideutig ist!!
Ich besuche X (
das Forum/dein Blog/diesen Fotolog...
), um dir ein schönes Wochenende zu wünschen.
2008年 5月 4日 11:44
italo07
投稿数: 1474
Alternativ könnte ich anbieten: "Ich bin (gerade) vorbei gekommen..."