Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - yakın zamanlarda türkiyeye gelmeyi düşünüyormusun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
yakın zamanlarda türkiyeye gelmeyi düşünüyormusun...
テキスト
aykut1907様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

yakın zamanlarda türkiyeye gelmeyi düşünüyormusun

türkiyeye gelirsen beni kesin ara

birlikte çok iyi vakit geçirebiliriz

seni görmeyi ne kadar çok istiyorum bilemessin

beni tanıyınca çok seviceğini düşünüyorum
翻訳についてのコメント
cümle çevirisi

タイトル
Are you thinking of coming to Turkey soon?
翻訳
英語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Are you thinking of coming to Turkey soon?
If you come to Turkey you must absolutely call me.
We could have a very good time together.
You can't know how much I want to see you.
I think you'll like me when you get to know me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 7日 18:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 5日 22:53

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lenab,

There's a typo in "ccoming".

And about this line:
"You don't know how very much I want to see you."

I'd say:
"You can't imagine how much forward I look to seeing you."

Is that too weird to your ears?


2008年 9月 5日 23:03

lenab
投稿数: 1084
I guess that is OK, but bilmek means to know. Maybe we have to ask the Turkish experts about that?

2008年 9月 5日 23:16

lilian canale
投稿数: 14972
It would work as well. If you want to stick to the textual form...no problem.

2008年 9月 5日 23:56

lenab
投稿数: 1084
In turkish you can say very mych in just one word, so sometimes it's difficult to both keep the wording and make it sound English, or Swedish.
One Turkish word could be a whole sentence in Swedish.

2008年 9月 6日 00:55

efozdel
投稿数: 71
" look me up " is not true ,, you can say you should call me absolutely instead , and you cannot know how much I want to see you is better ,,

2008年 9月 6日 07:31

buketnur
投稿数: 266
In original "You can't know"

2008年 9月 6日 12:21

lenab
投稿数: 1084
I agree "you can't know" is right! But according to my dictionary aramak means "look for";"ask for"; "inquire after". Maybe it can also mean "call", but I cannot find that translation anywhere.

2008年 9月 7日 17:05

lenab
投稿数: 1084
I have to trust you though! You know Turkish! I also think "call" make better sense.