ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-英語 - ×–×” חולצה ×ו קלמר ×’'×™× ×¡ ?×ודי - ×תה ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
×–×” חולצה ×ו קלמר ×’'×™× ×¡ ?×ודי - ×תה ...
テキスト
basik
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×–×” חולצה ×ו קלמר ×’'×™× ×¡ ?
×ודי - ×תה מתבקש ×œ×©×™× ×ת המיקרופון בחדר השירות
翻訳についてのコメント
komentarz
タイトル
Is that a shirt or a denim pencil case?
翻訳
英語
fatsrir
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Is that a shirt or a denim pencil case?
Udi, please put the microphone in the service room.
翻訳についてのコメント
denim ×”×™× ×ž×™×œ×” כללית לבגדי עבודה מבד גס, ×•×›×™× ×•×™ ×מריק××™ לג'×™× ×¡
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 17日 13:13
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 16日 20:57
libera
投稿数: 257
I would say "kindly" instead of "please" - it matches the humorously formal tone of the Hebrew
2008年 12月 16日 22:33
fatsrir
投稿数: 38
meaning only....