Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-リトアニア語 - Bueno, escribiré en español así no se enterarán...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bueno, escribiré en español así no se enterarán...
テキスト
dudis様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Bueno, escribiré en español así no se enterarán las personas. Me da igual todo, sólo estoy aquí para conocer gente...
翻訳についてのコメント
text corrected from:
"Bueno ecrivire en espa? ol asi no se enteraran las personas. Me da igual todo solo estoi aqui para conocer gente..."
<Lilian>

タイトル
Gerai, rašysiu ispaniškai, kad žmonės nesuprastų.
翻訳
リトアニア語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Gerai, rašysiu ispaniškai, kad žmonės nesuprastų. Man visai nesvarbu, aš čia esu tik dėl to, kad pažinčiau žmones...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 9日 03:47