Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - "Non cercare, fatti cercare!! Se é la persona...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
"Non cercare, fatti cercare!! Se é la persona...
テキスト
caroldorff様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

"Non cercare, fatti cercare!! Se é la persona giusta tornera.
翻訳についてのコメント
Esta frase encontrei em um bilhete escrito por um amigo de meu namorado, em seu bolso. Minha duvida é se "a persona giusta" seria eu ou outra, uma vez que nesse momento passamos por uma fase dificil na relaçao, um pouco distantes, e nao consegui entender se esse "tornera" (voltarà?) se refere a mim ou a uma possivel amante... Grazie.

タイトル
"Não procure, faça com que procurem você!!
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

"Não procure, faça com que procurem por você!! Se ela é a pessoa certa, voltará."
最終承認・編集者 goncin - 2009年 2月 15日 22:49