ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Seni ben deÄŸil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Seni ben değil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar...
テキスト
Vecky
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Seni ben değil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar beğendi , banane gidersen ONLAR AĞLASIN !!!
翻訳についてのコメント
translate to spanish and american english, please...thank you very much!
タイトル
My eyes
翻訳
英語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It was not me who chose you, my eyes did...they loved, they liked (you), I don't care if you go, LET THEM CRY !!!
翻訳についてのコメント
I didn't choose you, my eyes chose...they loved, they liked (you), I don't care if you go, LET THEY CRY !!!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 1日 15:17
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 31日 21:58
lilian canale
投稿数: 14972
THEY ---> THEM
2009年 3月 31日 22:07
Sunnybebek
投稿数: 758
Thank you, Lilly
I was hurrying to write the translation quickly, so didnt see my mistake.