Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
テキスト
gabrielzao様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

タイトル
Ok call me then
翻訳
英語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Ok, call me then. But we're going to chill tonight, right, sexy thing?
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 9日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 8日 12:53

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Dennis,

It seems to me that some punctution is missing, even if the original is faulty, the translation has to be correctly punctuated

2009年 10月 8日 18:07

Urunghai
投稿数: 464
Done!