ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
テキスト
Nin@
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
翻訳についてのコメント
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
タイトル
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
翻訳
ギリシャ語
User10
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
翻訳についてのコメント
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
最終承認・編集者
User10
- 2010年 1月 26日 18:21