ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ポルトガル語 - Sapientiam Autem Non Vincit Malitia
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sapientiam Autem Non Vincit Malitia
テキスト
jvboas
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Sapientiam Autem Non Vincit Malitia
タイトル
A malÃcia não vence a sabedoria
翻訳
ポルトガル語
Sweet Dreams
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
A malÃcia não vence a sabedoria
最終承認・編集者
Francky5591
- 2010年 1月 23日 22:16
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 23日 22:01
Francky5591
投稿数: 12396
Everything's edited and ready to be validated.
2010年 1月 23日 22:03
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Thanks Francky.
2010年 1月 23日 22:15
Francky5591
投稿数: 12396
Pas de quoi Sweety!
par contre, "malice" en français, veut dire ici plutôt "méchanceté", ou "mauvaiseté"(obs. et en tout cas plus "country"!
) qu'"espiéglerie" ou "taquinerie"!
Je te dis cela, si tu veux également faire la version française.
2010年 1月 23日 22:30
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Merci, c'est très gentil. Merci beaucoup!!