Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - !! Mensaje

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
!! Mensaje
テキスト
!!Irem様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola como esta, ¿Cual es la mejor hora para vernos en el chat o MSN? ya que tú estas ocupado con tus estudios, me podrias decir que día tienes libre de la semana.¿Eres romántico?.Gracias
翻訳についてのコメント
ingles

タイトル
Message
翻訳
英語

lucii33様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi, how are you? What's the best time to meet on the chat or on msn? Since you are busy with your studies, could you tell me which day of the week is your free one? Are you romantic? Thank you
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 5日 21:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 2日 01:38

Tantine
投稿数: 2747
Hi lucii33

Pleased to meet you

The English is fine, but you forgot to translate "gracias".

Once you have corrected, I will validate your translation.

Bises
Tantine

2010年 3月 2日 22:57

lucii33
投稿数: 2
Here it is !
Merci

2010年 3月 5日 14:28

Tantine
投稿数: 2747
Hi again Lucii33,

I was going to validate your translation, but I thought maybe it would convey the Spanish version better if we put:

"Hi, how are you? What's the best time to meet on the chat or on msn? Since you are busy with your studies, could you tell me which day of the week is your free one? Are you romantic? Thank you."

Let me know (again) and I will edit and validate.

Bises
Tantine

2010年 3月 5日 16:41

lucii33
投稿数: 2
It's okay, I think you're better than me in English. I give you my agreement.