ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ドイツ語 - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
テキスト
schmetterling08
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
翻訳についてのコメント
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
タイトル
Dasselbe wollen und dasselbe...
翻訳
ドイツ語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen, das erst ist wahre Freundschaft.
翻訳についてのコメント
http://home.rhein-zeitung.de/~bwach/spr_lat.html
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 9月 29日 16:17
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 9月 29日 16:18
Rodrigues
投稿数: 1621
bridge used to verify.
2010年 10月 15日 18:50
schmetterling08
投稿数: 2
Vielen Dank für Eure Bemühungen.