ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Pai, afasta de mim todo o mal. Amém
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 文化
タイトル
Pai, afasta de mim todo o mal. Amém
テキスト
Vanessa Pires
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Pai, afasta de mim todo o mal. Amém
翻訳についてのコメント
traduzir para o latim
タイトル
Pater, cunctum malum a me remove.
翻訳
ラテン語
Efylove
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Pater, a cuncto malo me libera.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 9月 6日 22:35
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 9月 6日 17:40
Aneta B.
投稿数: 4487
And I have the same request here.
CC:
lilian canale
2011年 9月 6日 18:11
lilian canale
投稿数: 14972
"Father deliver me from all evil, Amen"
2011年 9月 6日 18:34
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank Lilly!
--
'cunctum malum a me remove' rather means 'remove all evil from me'
That's why I'd rather translate:
-->libera me a cuncto malo?
2011年 9月 6日 20:14
Efylove
投稿数: 1015