Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-イタリア語 - Dieu est à travers moi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語イタリア語ラテン語

カテゴリ 思考 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Dieu est à travers moi
テキスト
sublime様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 guilon様が翻訳しました

Dieu est à travers moi
翻訳についてのコメント
Je sais que la phrase semble bizarre, mais la syntaxe de l'original est aussi bizarre que celle de la traduction.

タイトル
DIO PASSA ATTRAVERSO DI ME
翻訳
イタリア語

nava91様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

DIO PASSA ATTRAVERSO DI ME
最終承認・編集者 Witchy - 2007年 2月 27日 21:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 26日 14:35

Witchy
投稿数: 477
Perché hai tradotto con "passa"?
Non dico che hai sbagliato. Voglio capire, perché in francese è stato tradotto con "est".Poi in brasiliano sembra che "é" sia essere no?

Vedo che hai richiesto la traduzione in latino Nava come lo voleva "Sublime".

2007年 2月 26日 15:11

nava91
投稿数: 1268
Yes, l'ha già tradotto stell, però Xini deve ancora accettarla... Cmq, ho scelto "passa" perché non si può "essere attraverso qualcosa" in italiano, no? Piuttosto "passare attraverso, o "manifestarsi""... Magari essere "IN", ma non "attraverso"... Magari mi sbaglio...

2007年 2月 27日 21:02

Witchy
投稿数: 477
Mi sembra che anche in francese sia così! Eppure è stata accettata.
Io l'avrei tradotto con "Dieu est en moi", ma ciò non vuol dire che l'altra è sbagliata.

Comunque sia, te la accetto. Volevo solo capire il perché.

2007年 2月 27日 22:10

nava91
投稿数: 1268
Boh, tutto dipende dal testo portoghese brasiliano!
ARG! Forse adesso ho capito il senso! Se ho ben capito, una buona traduzione sarebbe "Sono lo strumento di Dio" (così è molto diverso, ma esprime meglio il concetto, ed è molto più usato)!! Nel senso che Dio si manifesta, si mostra, si rivela attraverso una persona (sacrosanta verità)! Ma non nel senso di "passare" o quant'altro!

2007年 2月 27日 21:33

guilon
投稿数: 1549
"Dieu est en moi" ne serait pas équivalent à l'original en portugais. Le sens changerait complètement d'ailleurs.

2007年 2月 27日 21:33

Witchy
投稿数: 477
Merci Guilon. je ne comprends pas le Portugais, c'est pourquoi j'ai extrapolé un peu.