Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ルーマニア語 - Hace cuatro dias he vuelto a ver el acuadero de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ルーマニア語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hace cuatro dias he vuelto a ver el acuadero de...
テキスト
yulyanapop様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hace cuatro dias he vuelto a ver el acuadero de Sevilla , esa obra de romanos que es una de las maravillas monumentales de Espana y uno de sus pocos monumentos de orden civil.

タイトル
Apeductul din Sevilla
翻訳
ルーマニア語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Acum patru zile am revăzut apeductul din Sevilla, acea capodoperă a romanilor care este una dintre minunile monumentale aparţinând Spaniei şi unul din puţinele sale monumente de ordin civil.
翻訳についてのコメント
"capodoperă a romanilor" sau " a stilului romanic"
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 11月 9日 12:36