ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -エスペラント - Love is like a red rose
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
Love is like a red rose
テキスト
Hamadi
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Love is like a red rose
タイトル
La amo estas kiel ruÄa rozo.
翻訳
エスペラント
Hamadi
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
La amo estas kiel ruÄa rozo.
最終承認・編集者
goncin
- 2007年 12月 14日 20:28
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 14日 20:00
gloonie
投稿数: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".
2007年 12月 14日 20:27
goncin
投稿数: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!