Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Submitted by
Katriiiin
Source language: German
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Title
daha
Translation
Turkish
Translated by
ankarahastanesi
Target language: Turkish
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Validated by
smy
- 28 January 2008 15:31
Last messages
Author
Message
28 January 2008 03:21
kafetzou
Number of messages: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 January 2008 14:47
smy
Number of messages: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 January 2008 15:23
iamfromaustria
Number of messages: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 January 2008 15:28
smy
Number of messages: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 January 2008 15:36
iamfromaustria
Number of messages: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good