Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Swedish - Początkowe zamówienie opiewające na pięć...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishSwedishEnglish

Category Education

This translation request is "Meaning only".
Title
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Text
Submitted by Sebbe 335
Source language: Polish

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Remarks about the translation
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Title
I början uppgick...
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Validated by pias - 20 October 2008 09:14





Last messages

Author
Message

15 October 2008 18:22

pias
Number of messages: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 October 2008 18:23

Sebbe 335
Number of messages: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 October 2008 19:24

Edyta223
Number of messages: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.