Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Text
Submitted by by me
Source language: Turkish

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Title
Love
Translation
English

Translated by cheesecake
Target language: English

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Validated by lilian canale - 27 January 2009 00:03





Last messages

Author
Message

25 January 2009 23:35

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 January 2009 00:06

cheesecake
Number of messages: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 January 2009 00:28

lilian canale
Number of messages: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 January 2009 00:34

cheesecake
Number of messages: 980
Yes it is much better now, I edit