Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Arabisch-Türkisch - القلب الØÙ‚يقي الموجودوراء الباب الخلÙÙŠ ياخذمنك...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
القلب الØÙ‚يقي الموجودوراء الباب الخلÙÙŠ ياخذمنك...
Text
Übermittelt von
Bzkrt
Herkunftssprache: Arabisch
القلب الØÙ‚يقي الموجودوراء الباب الخلÙÙŠ ياخذمنك وقتا لكي تعرÙÙ‡ <
Titel
GERÇEK KALP
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
mehmetsd
Zielsprache: Türkisch
Arka kapının ardında bulunan gerçek bir kalbi tanıman biraz zaman alacaktır
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2008 18:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
19 März 2008 15:58
meteoripek
Anzahl der Beiträge: 22
It should be "It takes time for you to know the real heart that is behind the back door" but it is translated as ".....a real heart..."
22 April 2008 02:52
ahmedo
Anzahl der Beiträge: 2
aslında tercümeden ziyade arapça cümle biraz bozuk
27 April 2008 17:22
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
merhaba mehmetsd,
orijinal metin biraz bozuk olsa bile, çeviriyi yaparken, türkçedeki anlamın doğru olmasına dikkat etmeliyiz
buna dikkat ederek, tekrar düzenleyebilirmisin lütfen
kolay gelsin.
3 Mai 2008 15:25
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
arapça metinde, 'arka kapı' diye mi yazılmış yoksa anlam 'kapının ardında' mı?
çünkü 'kapının ardında bulunan.....' daha doğru.