Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Hebräisch - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.momentaner Status Übersetzung
Kategorie Gedanken - Gesellschaft / Leute / Politik | Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. | | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. |
|
| ×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. | ÜbersetzungHebräisch Übersetzt von milkman | Zielsprache: Hebräisch
×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von libera - 16 August 2008 18:54
Letzte Beiträge | | | | | 16 August 2008 09:23 | | liberaAnzahl der Beiträge: 257 | milkman, I have a feeling the bridge you received did not do justice to the word 'efeito', which I think translates to 'effect' or 'result'. I didn't see the bridge - how was it translated there? | | | 16 August 2008 16:12 | | | The bridge was perfect. I was too tired
I'll correct it. It's very good that you noticed!
|
|
|