Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-히브리어 - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어브르타뉴어카탈로니아어인도네시아어히브리어아라비아어

분류 사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
본문
rpardal에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.

제목
חיים ללא סיבה הם חיים ללא תוצאה.
번역
히브리어

milkman에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

חיים ללא סיבה הם חיים ללא תוצאה.
libera에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 16일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 16일 09:23

libera
게시물 갯수: 257
milkman, I have a feeling the bridge you received did not do justice to the word 'efeito', which I think translates to 'effect' or 'result'. I didn't see the bridge - how was it translated there?

2008년 8월 16일 16:12

milkman
게시물 갯수: 773
The bridge was perfect. I was too tired
I'll correct it. It's very good that you noticed!