Käännös - Brasilianportugali-Heprea - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka | Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. |
|
| ×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. | | Kohdekieli: Heprea
×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut libera - 16 Elokuu 2008 18:54
Viimeinen viesti | | | | | 16 Elokuu 2008 09:23 | | | milkman, I have a feeling the bridge you received did not do justice to the word 'efeito', which I think translates to 'effect' or 'result'. I didn't see the bridge - how was it translated there? | | | 16 Elokuu 2008 16:12 | | | The bridge was perfect. I was too tired
I'll correct it. It's very good that you noticed!
|
|
|