Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Hebrajski - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka | Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. |
|
| ×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. | TłumaczenieHebrajski Tłumaczone przez milkman | Język docelowy: Hebrajski
×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez libera - 16 Sierpień 2008 18:54
Ostatni Post | | | | | 16 Sierpień 2008 09:23 | | | milkman, I have a feeling the bridge you received did not do justice to the word 'efeito', which I think translates to 'effect' or 'result'. I didn't see the bridge - how was it translated there? | | | 16 Sierpień 2008 16:12 | | | The bridge was perfect. I was too tired
I'll correct it. It's very good that you noticed!
|
|
|