Traduzione - Portoghese brasiliano-Ebraico - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.Stato attuale Traduzione
Categoria Pensieri - Società / Gente / Politica | Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito. |
|
| ×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. | TraduzioneEbraico Tradotto da milkman | Lingua di destinazione: Ebraico
×—×™×™× ×œ×œ× ×¡×™×‘×” ×”× ×—×™×™× ×œ×œ× ×ª×•×¦××”. |
|
Ultima convalida o modifica di libera - 16 Agosto 2008 18:54
Ultimi messaggi | | | | | 16 Agosto 2008 09:23 | | | milkman, I have a feeling the bridge you received did not do justice to the word 'efeito', which I think translates to 'effect' or 'result'. I didn't see the bridge - how was it translated there? | | | 16 Agosto 2008 16:12 | | | The bridge was perfect. I was too tired
I'll correct it. It's very good that you noticed!
|
|
|