Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Französisch - kärleksfraser

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischFranzösischSpanischItalienischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
kärleksfraser
Text
Übermittelt von challenger
Herkunftssprache: Schwedisch

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Titel
Mots d'amour
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von CocoT
Zielsprache: Französisch

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Bemerkungen zur Übersetzung
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 16 März 2007 14:19