Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Francuski - kärleksfraser

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuskiSpanskiItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
kärleksfraser
Tekst
Podnet od challenger
Izvorni jezik: Svedski

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Natpis
Mots d'amour
Prevod
Francuski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Francuski

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Napomene o prevodu
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 16 Mart 2007 14:19